Well, let me give you this for your Ancillary Justice-related listening pleasure: "Clamanda". It's the song referenced near the end of the book in translation, about going into battle: "Oh and have you ventured to the field/Well-armed with helm and shield/And shall the world with dread alarms/Compel you now to ground your arms." In the book she uses different words because--as you said!--it's a translation, a language thousands of years in the future. (you have to move ahead to .49 to get though his verbal intro to the song)
no subject